Ali Akbar e Layla

Mawla Ali Akbar
Share
Hussein Merali
Hozef Bhalloo
Jabir Alidina
Riyaz Jivraj
Ali Abbas Peera
Muhammad Abdulrasul (Soda)
Abbas Bandali

Ali Akbare Layla, Noore chashmae Layla, Mahe Anware Layla

 Teri shaadi Rachaun, tujhe dulha banau, Yehi Ummide Layla

Meri Ghod ka Paala, Laga Zulm ka Bhaala, Yehi Dardae Layla

Mere ghar ka ujala, mere naazoka pala, Dilo jaanae Leyla

Tujhe mendhi lagawun, Dulhan shaadi rachawun, yehi dard e Layla

Teri laash jo aayi, bhari koon me paayi, Jigar jaane Layla

Translation

Ali Akbare Layla, Noore chashmae Layla, Mahe Anware Layla

Ali Akber son of Layla, the apple of Layla’s eyes, Layla’s luminous moon

 

Teri shaadi Rachaun, tujhe dulha banau, Yehi Ummide Layla

Let me prepare your wedding, let me make you a groom, these are the hops of his mother (describing Ali Akbars youth)

 

Meri Ghod ka Paala, Laga Zulm ka Bhaala, Yehi Dardae Layla

She raised you in her laps, yet you were snatched away from her, this is the pain of your mother

 

Mere ghar ka ujala, mere naazoka pala, Dilo jaanae Leyla

The light of my house, the one I painstakingly brought up – the heat and soul of his mother

 

Tujhe mendhi lagawun, Dulhan shaadi rachawun, yehi dard e Layla

Let me put mendhi on your hands, my groom let me prepare your wedding – this is the pain of you mother

 

Teri laash jo aayi, bhari koon me paayi, Jigar jaane Layla

When your corpse was brought, I hugged your bloody body - the heart and life of your mother

Can you improve this?

Submit lyrics, translations, corrections, or audio for this Nawha.

All rights reserved by FFFoundation® 2025
Contact Us