Pyare Nabi Ki Pyaari Nawasi Shaam Ko Qaidi Banke Chali Hai

Bibi Zainab
Share
Unknown
Jabir Alidina
Sadiq Muraj

Pyare nabi ki pyari nawasi Shaam ko qaidi banke chali hai
sabr ki malika zahra ki pyari Shaam ko qaidi banke chali hai

Dekh rahi hai koi to aaye, shana pakad kar kaash bithaye
Na hai sawari na hai amaari Shaam ko qaidi banke chali hai

Bhai bhatije bhanje bete, saat watan se aayi thi leke
Haaye muqaddar aaj akeli Shaam ko qaidi banke chali hai

Beton ko sadqa bhai pe karke - Jisne kiye thay shukr ke sajde
Chod ke tanha laash ko uski Shaam ko qaidi banke chali hai

Jiski kanezay nikle na bahar, balwe may laaye usko sitamgar
Haaye ye ghurbat binte ali ki Shaam ko qaidi banke chali hai

Betoki Daulat haqpe pe lutadi, lubna hilaye dunya hiladi
Sabr ka maleka ghamki ghuzadi, Shaam ko qaidi banke chali hai

Sari kamaae dasht me khokar, Pyaro ko rokar bhai ko rokar
Khaati huwi har, gham pe thokar – Shaam ko qaidi banke chali hai

Baapki sirat maa ka slika, roshan jise hai deen ka tarika
Bandh rasan mei, ummat ki shafika – Shaam ko qaidi banke chalki hai

Kaisi razaa e haq ki razaasi, bhayi ki jaisi farz shanaasi
Pyare nabi ki haye pyaari nawasi – Shaam ko qaidi banke chali hai

Pyare nabi ki pyari nawasi Shaam ko qaidi banke chali hai

Sabr ki malika zahra ki pyari Shaam ko qaidi banke chali hai

Our beloved Prophets beloved granddaughter – is being taken to Shaam as a prisoner

The princess who displayed patience, Zahra’s beloved  – is being taken to Shaam as a prisoner

 

Dekh rahi hai koi to aaye, shana pakad kar kaash bithaye

Na hai sawari na hai amaari Shaam ko qaidi banke chali hai

Waiting to see if there is anyone who will give her support to mount the camel

There are no helpers neither does the camel have a sadle –  being taken to Shaam as a prisoner

 

Bhai bhatije bhanje bete, saat watan se aayi thi leke

Haaye muqaddar aaj akeli Shaam ko qaidi banke chali hai

She left Medina with her brothers, children and nephews

What a tragedy that today she is all alone – being taken to Shaam as a prisoner

 

Beton ko sadqa bhai pe karke - Jisne kiye thay shukr ke sajde

Chod ke tanha laash ko uski Shaam ko qaidi banke chali hai

When her sons were sacrificed on her brother, she prostrated thanking Allah

Now she has to leave his corpse all alone  – being taken to Shaam as a prisoner

 

Jiski kanezay nikle na bahar, balwe may laaye usko sitamgar

haaye ye ghurbat binte ali ki Shaam ko qaidi banke chali hai

The ladies of this house who never went outdoors, today are being paraded in front of tyrants

Oh what strange times have come upon the daughter of Ali   – being taken to Shaam as a prisoner

 

Betoki Daulat haqpe pe lutadi, lubna hilaye dunya hiladi

Sabr ka maleka ghamki ghuzadi, Shaam ko qaidi banke chali hai

(to translate this verse, click here


Sari kamaae dasht me khokar, Pyaro ko rokar bhai ko rokar

Khaati huwi har, gham pe thokar – Shaam ko qaidi banke chali hai

(to translate this verse, click here

 

Baapki sirat maa ka slika, roshan jise hai deen ka tarika

Bandh rasan mei, ummat ki shafika – Shaam ko qaidi banke chalki hai

(to translate this verse, click here

 

Kaisi razaa e haq ki razaasi, bhayi ki jaisi farz shanaasi

Pyare nabi ki haye pyaari nawasi – Shaam ko qaidi banke chali hai

(to translate this verse, click here

Can you improve this?

Submit lyrics, translations, corrections, or audio for this Nawha.

All rights reserved by FFFoundation® 2025
Contact Us