Pyare nabi ki pyari nawasi Shaam ko qaidi banke chali hai
sabr ki malika zahra ki pyari Shaam ko qaidi banke chali hai
Dekh rahi hai koi to aaye, shana pakad kar kaash bithaye
Na hai sawari na hai amaari Shaam ko qaidi banke chali hai
Bhai bhatije bhanje bete, saat watan se aayi thi leke
Haaye muqaddar aaj akeli Shaam ko qaidi banke chali hai
Beton ko sadqa bhai pe karke - Jisne kiye thay shukr ke sajde
Chod ke tanha laash ko uski Shaam ko qaidi banke chali hai
Jiski kanezay nikle na bahar, balwe may laaye usko sitamgar
Haaye ye ghurbat binte ali ki Shaam ko qaidi banke chali hai
Betoki Daulat haqpe pe lutadi, lubna hilaye dunya hiladi
Sabr ka maleka ghamki ghuzadi, Shaam ko qaidi banke chali hai
Sari kamaae dasht me khokar, Pyaro ko rokar bhai ko rokar
Khaati huwi har, gham pe thokar – Shaam ko qaidi banke chali hai
Baapki sirat maa ka slika, roshan jise hai deen ka tarika
Bandh rasan mei, ummat ki shafika – Shaam ko qaidi banke chalki hai
Kaisi razaa e haq ki razaasi, bhayi ki jaisi farz shanaasi
Pyare nabi ki haye pyaari nawasi – Shaam ko qaidi banke chali hai
Pyare nabi ki pyari nawasi Shaam ko qaidi banke chali hai
Sabr ki malika zahra ki pyari Shaam ko qaidi banke chali hai
Our beloved Prophets beloved granddaughter – is being taken to Shaam as a prisoner
The princess who displayed patience, Zahra’s beloved – is being taken to Shaam as a prisoner
Dekh rahi hai koi to aaye, shana pakad kar kaash bithaye
Na hai sawari na hai amaari Shaam ko qaidi banke chali hai
Waiting to see if there is anyone who will give her support to mount the camel
There are no helpers neither does the camel have a sadle – being taken to Shaam as a prisoner
Bhai bhatije bhanje bete, saat watan se aayi thi leke
Haaye muqaddar aaj akeli Shaam ko qaidi banke chali hai
She left Medina with her brothers, children and nephews
What a tragedy that today she is all alone – being taken to Shaam as a prisoner
Beton ko sadqa bhai pe karke - Jisne kiye thay shukr ke sajde
Chod ke tanha laash ko uski Shaam ko qaidi banke chali hai
When her sons were sacrificed on her brother, she prostrated thanking Allah
Now she has to leave his corpse all alone – being taken to Shaam as a prisoner
Jiski kanezay nikle na bahar, balwe may laaye usko sitamgar
haaye ye ghurbat binte ali ki Shaam ko qaidi banke chali hai
The ladies of this house who never went outdoors, today are being paraded in front of tyrants
Oh what strange times have come upon the daughter of Ali – being taken to Shaam as a prisoner
Betoki Daulat haqpe pe lutadi, lubna hilaye dunya hiladi
Sabr ka maleka ghamki ghuzadi, Shaam ko qaidi banke chali hai
(to translate this verse, click here)
Sari kamaae dasht me khokar, Pyaro ko rokar bhai ko rokar
Khaati huwi har, gham pe thokar – Shaam ko qaidi banke chali hai
(to translate this verse, click here)
Baapki sirat maa ka slika, roshan jise hai deen ka tarika
Bandh rasan mei, ummat ki shafika – Shaam ko qaidi banke chalki hai
(to translate this verse, click here)
Kaisi razaa e haq ki razaasi, bhayi ki jaisi farz shanaasi
Pyare nabi ki haye pyaari nawasi – Shaam ko qaidi banke chali hai
(to translate this verse, click here)
Submit lyrics, translations, corrections, or audio for this Nawha.